[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Italiaans), Latijn in pectore = in de borst. Iets in petto hebben = voornemens zijn, een plan koest eren, in gedachten houden, achter de hand hebben. Gevonden op https://dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0013.php
Een kardinaalsbenoeming ‘in petto’ is een benoeming die op het moment van de creatie nog niet wereldkundig wordt gemaakt. De paus kiest ervoor om de naam nog enige tijd geheim, letterlijk ‘in het hart’, te houden. Gevonden op https://encyclo.nl/lokaal/10692